“我信你个鬼”这样说,歪果仁都对你竖起大拇指
- 编辑:admin - 点击数:168“我信你个鬼”这样说,歪果仁都对你竖起大拇指
大家好,我是Coco,今天我们来学一句比较皮的表达---“我信你个鬼”
当然这个不能直译为“Itrustyouaghost”,这样会让比陷入非常尴尬的境地。
那我们应该怎么说呢?
Don'ttellme.这是一句俚语,表示“不相信”或者被某一件事震惊到了。
给大家举个例子就一目了然了。
Don'ttellmeheisgoingonadiet,heiscompletelyafoodie.我才不相信他减肥呢,他是个十足的吃货!
Don'ttellmeyourcarisbrokenagain!别告诉你车又坏了,我信你个鬼!
在英语中还有很多这样的句子,不能靠直译来翻译。
比如
Youcansaythatagain.
你再说一遍
你说的简直太对了!√
表示和某人的观点非常吻合,强烈同意对方说的话。
A:Heisaidiot!他怕不是个傻子吧
B:Youcansaythatagain!说的太对了!
Don'tgivemethat!
别给我那个
少来这套√
如果有人想套路你,你可以对他说Don'tgivemethat!
naturecalls
大自然的召唤
上厕所
上厕所有很多种表达方式,但是绝对不是WC。
WC”是“watercloset水橱”的缩写形式,它是一个老式说法,借用“水柜”来婉指“厕所”(很早以前,厕所Toilet里都有水箱watercloset)。但是现在在大多人已经不再使用它了。

所以如果你说wc,老外可能听不懂,听懂了也会觉得很老土呢。
而naturecalls就很贴切,自然的召唤,控制不住呢
例句
Excuseme,naturecalls不好意思,去趟洗手间。
当然这都是好朋友之间已经特别熟悉了,可以这么用。如果是在公共场所,你想询问洗手间的话,可以用“bathroom”或者“restroom”代替。
例句
Excuseme,couldyoutellmewherethenearestbathroomis,please?
standsomebodyup
让某人站起来
放某人鸽子
standup可能小学就学过了,但是standsomebodyup意思确实大相径庭。如果和朋友约会跟他说
Don'tstandmeup!